简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
Zusammenfassung:NEW YORK (dpa-AFX) - Der Euro hat am Donnerstag einen Großteil seiner Tagesgewinne wieder eingebüßt. Nachdem die Gemeinschaftswährung im europäischen Handel bis auf 1,0791 US-Dollar geklettert war, ließ der Schwung nach.
NEW YORK (dpa-AFX) - Der Euro hat am Donnerstag einen Großteil seiner Tagesgewinne wieder eingebüßt. Nachdem die Gemeinschaftswährung im europäischen Handel bis auf 1,0791 US-Dollar geklettert war, ließ der Schwung nach. Im US-Geschäft notierte sie zuletzt bei 1,0738 Dollar. Die Europäische Zentralbank (EZB) hatte den Referenzkurs zuvor auf 1,0771 (Mittwoch: 1,0735) Dollar festgesetzt. Der Dollar kostete damit 0,9284 (0,9315) Euro.
纽约 (dpa-afx)——周四,欧元损失了大部分日内涨幅。欧元在欧洲交易时段上涨至 1.0791 美元后,动能减弱。在美国交易中,它最后挂牌于 1.0738 美元。欧洲中央银行 (ecb) 此前将参考汇率定为 1.0771(周三:1.0735)美元。因此,美元汇率为 0.9284 (0.9315) 欧元。
Der Euro hatte zunächst vor allem von einem durch die Bank schwächeren Dollar profitiert. Außerdem hatten sich zuletzt mehrere hochrangige EZB-Vertreter für weitere Zinserhöhungen ausgesprochen. Der Kurs der Gemeinschaftswährung wurde dadurch angetrieben. Die Notenbank hat bereits klare Signale für eine Zinsanhebung um 0,5 Prozentpunkte auf der nächsten Sitzung im März geliefert. Unlängst hatten EZB-Vizepräsident Luis de Guindos und der niederländische Zentralbankchef Klaas Knot ihre Sympathie für darüber hinausgehende Anhebungen deutlich gemacht.
欧元最初主要受益于美元全面走软。此外,几位欧洲央行高级代表最近表示支持进一步加息。共同货币的汇率受此推动。央行已经明确表示将在 3 月份的下次会议上加息 0.5 个百分点。欧洲央行副行长 luis de guindos 和荷兰央行行长 klaas knot 最近明确表示支持进一步加息。
Neue Inflationsdaten aus Deutschland hatten allerdings bereits im frühen europäischen Handel etwas Druck von der Europäischen Zentralbank genommen. Sowohl die nach nationaler Methode ermittelte Inflationsrate als auch die für die Geldpolitik im Währungsraum maßgebliche europäische Rate lag im Januar unter den Markterwartungen. Am Devisenmarkt machte sich das kaum bemerkbar.
然而,来自德国的新通胀数据已经在欧洲早盘交易中减轻了欧洲央行的部分压力。 1 月份采用国家方法确定的通货膨胀率和决定货币区货币政策的欧洲利率均低于市场预期。这在外汇市场上几乎看不出来。
Im weiteren Handelsverlauf jedoch stützen geldpolitische Aussagen eines Währungshüters aus den USA den Dollar. Der Präsident der regionalen Notenbank von Richmond, Thomas Barkin, stimmte in den Chor derjenigen Währungshüter ein, die zuletzt signalisiert hatten, dass die Fed noch einen weiten Weg vor sich hat, um die Preise zu dämpfen. Barkin sagte, dass es wichtig sei, die Zinserhöhungen fortzusetzen, um sicherzustellen, dass sich die Inflation wieder dem Ziel von zwei Prozent nähere.
然而,在进一步的交易过程中,美国货币监管机构的货币政策声明支持美元。里士满地区储备银行主席 thomas barkin 呼应了政策制定者的一致意见,他们最近表示美联储在抑制价格方面还有很长的路要走。巴尔金表示,继续提高利率以确保通胀回到 2% 的目标非常重要。
Kräftige Kursgewinne verbuchte unterdessen die schwedische Krone. Auslöser war die Zinsentscheidung der dortigen Notenbank. Die Reichsbank hob ihren Leitzins weiter an und stellte zusätzliche Anhebungen in Aussicht. Darüber hinaus will sie ab April mit dem Verkauf von Staatsanleihen beginnen, die sie in der Krise zur zusätzlichen Lockerung ihrer Geldpolitik erworben hatte. Dieser Schritt kam für viele Marktteilnehmer überraschend und verlieh der schwedischen Währung deutlichen Auftrieb.
与此同时,瑞典克朗价格强劲上涨。导火索是地方央行的利率决定。德国央行进一步上调了关键利率,并保留了进一步加息的前景。此外,截至 4 月,它打算开始出售在危机期间获得的政府债券,以进一步放松货币政策。这一举措出乎许多市场参与者的意料,并大大提振了瑞典货币。
Haftungsausschluss:
Die Ansichten in diesem Artikel stellen nur die persönlichen Ansichten des Autors dar und stellen keine Anlageberatung der Plattform dar. Diese Plattform übernimmt keine Garantie für die Richtigkeit, Vollständigkeit und Aktualität der Artikelinformationen und haftet auch nicht für Verluste, die durch die Nutzung oder das Vertrauen der Artikelinformationen verursacht werden.