简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
Zusammenfassung:Investing.com - Der auf dem Kurznachrichtendienst Twitter viel beachtete Ökonom und Händler Henrik Zeberg teilte am Wochenende eine gelinde gesagt pessimistische Prognose für die Weltwirtschaft.
Investing.com - Der auf dem Kurznachrichtendienst Twitter viel beachtete Ökonom und Händler Henrik Zeberg teilte am Wochenende eine gelinde gesagt pessimistische Prognose für die Weltwirtschaft.
investing.com——推特上的经济学家和交易员 henrik zeberg 周末对全球经济前景持温和悲观态度。
Anhand verschiedener Grafiken über die Korrelation zwischen der Arbeitslosenquote in den USA, dem NAHB-Hausmarktindex, dem und so weiter zeigte er, dass die Ähnlichkeiten mit dem Börsencrash von 1929 unübersehbar sind.
使用美国失业率、nahb 国内市场指数、等等之间的相关性的各种图表,他表明与 1929 年股市崩盘的相似之处是明确无误的。
So warnte er, dass nach einem letzten Höhenflug der Börsenindizes ein noch schlimmerer Crash als 2007-2009 drohe - und faktisch der schlimmste seit 1929.
他警告说,在最近股市指数飙升之后,一场比 2007-2009 年更严重的崩盘即将来临——实际上是自 1929 年以来最严重的崩盘。
Um seine Theorie über den kommenden Peak vor dem Crash zu untermauern, verwies er auf die Dynamik der US-Arbeitslosenquote (invers) und des Housing Market Index (HMI) der National Association of Home Builders (NAHB), einem Indikator, der die relative Verkaufsrate von Einfamilienhäusern anzeigt.
为了支持他关于崩盘前即将到来的高峰的理论,他指出了美国失业率(反向)和全国房屋建筑商协会(nahb)住房市场指数(hmi)的动态,该指数衡量相对销售单户住宅率。
Zusammen mit verschiedenen Börsenindikatoren würden sie darauf hindeuten, dass der Wirtschaftszyklus kurz vor seinem Höhepunkt steht. Da sie alle überhitzt seien, drohe die nächste Rezession viel schlimmer zu werden als die von 2007-2009.
连同各种股市指标,它们表明经济周期即将见顶。由于它们都过热,下一次衰退可能会比 2007-2009 年严重得多。
In einem anderen Tweet meinte Zeberg, dass der Kollaps der SVB aller Voraussicht nach den Ausschlag für eine Zinspause der Fed geben wird, die eine extreme Rallye auf historische Höchststände auslösen könnte, bevor es zum größten Börsencrash seit 1929 kommt.
在另一条推文中,泽伯格表示,svb 的崩溃可能会为美联储暂停加息奠定基础,这可能会在 1929 年以来最大的股市崩盘之前引发极端反弹至历史高位。
In einem weiteren Update am Montagmorgen, nachdem die US-Regulierungsbehörden die Schließung der (NASDAQ:) angekündigt hatten, setzte Henrik Zeberg noch einen oben drauf und behauptete: Wir haben jetzt die idealen Bedingungen für einen extremen Höhenflug der Märkte.
在周一早上的另一次更新中,在美国监管机构宣布关闭 (nasdaq:) 之后,henrik zeberg 声称:我们现在拥有市场出现极端转变的理想条件。
Gleichzeitig glaubt er, dass die denken wird, sie habe die Wirtschaft gerettet, woraufhin die Investoren tanzen werden und die Bären zu Bullen werden - und das genau auf dem Höhepunkt des Marktes.
与此同时,他认为它会认为它拯救了经济,之后投资者会跳舞,空头会变成多头 - 就在市场高峰期。
Haftungsausschluss:
Die Ansichten in diesem Artikel stellen nur die persönlichen Ansichten des Autors dar und stellen keine Anlageberatung der Plattform dar. Diese Plattform übernimmt keine Garantie für die Richtigkeit, Vollständigkeit und Aktualität der Artikelinformationen und haftet auch nicht für Verluste, die durch die Nutzung oder das Vertrauen der Artikelinformationen verursacht werden.