简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
Extracto:La economía alemana está en alerta máxima de recesión, según el analista de Oxford Economics Ángel Talavera, que ha destacado la situación de su sector industrial.
{0}
Los analistas le han dedicado calificativos como “nefasto”, “miseria”, “horrible” y “esto es una alerta seria de recesión en la economía alemana”.
分析人士专用绰号为“严峻”,“希望”,“可怕”和“这是德国经济衰退的严重警告。”
Debido a su tamaño y a su relevancia en el comercio mundial, si la industria alemana estornuda, todos los demás podrían resfriarse.
由于其规模和在世界贸易中的重要性,如果德国工业打喷嚏,其他所有可能着凉。
{3}
Mientras que el Banco Central Europeo está lanzando advertencias sobre el estado de salud de la economía de toda la zona euro, su presidente Mario Draghi aseguró este miércoles que frenaría las subidas de tipos de interés si se produce un desplome de la demanda, la situación de Alemania es especialmente preocupante.
虽然欧洲央行(ECB)推出关于整个欧元区经济的健康警语,其行长德拉吉周三表示,如果需求量下降发生将减缓利率增加,的德国的情况是尤其令人担忧
“El invierno ha vuelto para vengarse del sector industrial”, señaló a sus clientes el analista de Oxford Economics Ángel Talavera. “La impactante caída del índice manufacturero alemán hasta su nivel más bajo desde 2012 es un claro recordatorio de que las perspectivas para el sector industrial continúan dominadas por la incertidumbrey superadas por una multitud de posibles impactos negativos que van desde un Brexit duro hasta la imposición de aranceles por parte de EE.UU..”
“冬季是回为了报复工业界,”牛津经济分析师ÁngelTalavera向他的客户指出。 “2012年以来德国制造业指数的最低水平令人震惊的秋天是一个明确的提醒,工业部门的不确定性仍然主导后市并通过那去可能产生负面影响的大量不堪重负从硬Brexit由美国关税的征收。”
Leer más: El frenazo económico en Italia y Alemania obliga a la Comisión Europea a reducir sus previsiones de crecimiento para la eurozona
了解更多:意大利和德国经济增长放缓,需要欧盟委员会以减少其预测欧元区的增长
El PMI es el índice de gestores de compras o purchasing managers' index, por sus siglas en ingles.
PMI是采购经理人或采购经理人指数的指数,其缩写为英文。
Aunque la industria en Alemania no es tan grande como su sector servicios, el país está muy vinculado psicológicamente con su habilidad histórica para la industria. Solo hay que pensar en BMW, Volkswagen, Audi, BASF y Bayer.
虽然行业在德国是不一样大,其服务部门,该国密切心理上与它的历史,为行业能力挂钩。想想宝马,大众,奥迪,巴斯夫和拜耳。
Alemania también es la mayor economía de Europa. Está situada en el corazón de la zona euro y sus principales socios comerciales fuera de Europa son China y EE.UU.
德国也是欧洲最大的经济体。它坐落在欧元区的心脏和欧洲以外的主要贸易伙伴是中国和美国
Además, es la cuarta mayor economía mundial.
这也是第四大全球经济。
Dicho de otra manera, si la industria alemana estornuda, todos los demás podrían resfriarse.
换句话说,如果德国工业打喷嚏,别人一定会着凉
Leer más: “Malos e inesperados”: Alemania podría haber entrado inesperadamente en recesión desde mediados del año pasado
了解更多:“坏的和意外的”德国可能会意外陷入衰退,去年以来已进入
“La brecha entre el PMI de servicios y el manufacturero se ha elevado a niveles que no se veían desde la crisis económica”, ha escrito Talavera en un informe al que ha tenido acceso Business Insider.
“的PMI服务业和制造业之间的差距上升到经济危机以来从未见过的水平,”他在一份报告中写道塔拉韦拉,他已访问商业内幕。
Concretamente, los analistas no están previendo que se repita la crisis financiera este año, pero están discutiendo si podrían volver a darse recesiones leves como las de 2012 o 2002. Ese es el escenario base.
具体而言,分析师预见今年金融危机重复,但他们正在讨论是否可能重演2012年或2002年的温和衰退即基准情景。
Esto es lo que señalan las gráficas.
这这是图表所指出的。
El PMI manufacturero, un índice que mide el sentimiento de las compañías industriales y que se vincula directamente con su actividad real, prevé un descenso aún mayor.Tasnto el índice IFO como el PMI auguran caídas en el crecimiento del PIB alemán, según este gráfico de Oxford Economics.El analista de Pantheon Claus Vistesen ha definido esta situación como “miserable” o “nefasta”.El principal temor es que Alemania esté arrastrando a toda la industria de la eurozona hacia una recesión.Pero no todo son malas noticias. La demanda interna en Alemania se mantiene elevada y el sector servicios sigue siendo fuerte.
PMI manufa cturero,指数衡量工业企业的情绪,并直接链接到预期进一步下降mayor.Tasnto的IFO指数和PMI预测德国GDP增速下滑的实际活动,根据该图牛津经济.The先贤祠分析师克劳斯Vistesen定义这是“悲惨”或“恶意”。主要担心的是,德国正在拖了整个行业在欧元区迈向recesión.Pero并不都是坏消息。在德国国内需求仍然很高,服务业仍然强劲。
“La subida en marzo del índice IFO, un indicador de sentimiento empresarial de rango más amplio que el PMI, no ayuda demasiado a despejar la incertidumbre que rodea las perspectivas de la economía alemana”, escribió el analista de Oxford Economics Oliver Rakau en un informe a sus clientes. “El fuerte aumento de las expectativas reduce los temores de recesión que generó la semana pasada la horrible caída del PMI y la destacable fortaleza en el sector servicios continúa dando a entender que los problemas de la industria no se están contagiando a la demanda doméstica”.
“三月IFO指数上升,更广泛的业务范围情绪PMI的指示,它没有太多帮助对于德国经济前景的不确定性,”牛津经济分析师Oliver Rakau在给客户的一份报告中写道。“预期的大幅上升减少了上周导致PMI可怕下跌的经济衰退的担忧。服务业的显着优势继续意味着行业的问题无法满足国内需求”。
Descargo de responsabilidad:
Las opiniones de este artículo solo representan las opiniones personales del autor y no constituyen un consejo de inversión para esta plataforma. Esta plataforma no garantiza la precisión, integridad y actualidad de la información del artículo, ni es responsable de ninguna pérdida causada por el uso o la confianza en la información del artículo.