简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
Extracto:Un grupo de expertos analizó la influencia del cambio de hora en el sistema circadiano. Su conclusión es simple: el cambio debe ser eliminado.
Un grupo de expertos en medicina clínica, fisiología e inmunología, con experiencia en cronobiología y en la medicina del sueño, analizó la influencia del cambio de hora en el sistema circadiano.
一个组中的临床医学,生理和免疫学,有经验的时间生物学和睡眠医学专家,检查的变化的影响时间在昼夜系统
Su conclusión es simple: el cambio debe ser eliminado.
他们的结论是简单的。变化必须被移除
Sin embargo, creo que el estudio tiene carencias y que su conclusión es insostenible. Por esto, envié una carta al editor que fue respondida por dos de los autores.
但是,我认为这项研究缺乏,其结论是不可持续的。因此,我致信,是由两位作者的回答的编辑。
Esta noche, durante la madrugada del sábado 30 al domingo 31 de marzo se producirá un nuevo cambio de horay entrará en vigor el horario de verano.
今晚,在早期小时星期六30至周日31三月将是一个新的时间变化并生效的 DST
A las dos de la madrugada pasarán a ser las tres. Esta modificación es parte de una directiva europea que afecta a todos los países de la Unión, y pretende aprovechar mejor las horas de luz solar y consumir menos electricidad.
凌晨两点将成为三个。这项修正案是影响所有欧盟国家,旨在更好地利用白天的时间,消耗更少的电力欧洲指令的一部分。
Sin embargo, también tiene otras implicaciones que afectan a los biorritmos de las personas, especialmente a los más mayores y a los niños, por lo que los expertos recomiendan no cambiar radicalmente las costumbres.
不过,它也有影响的人,特别是老人和儿童的生物节律,因此,专家建议从根本上改变习俗等方面的影响。
Los expertos opinan
专家认为
El cambio estacional de hora altera la vida moderna. Hay una creciente preocupación sobre que influya negativamente en nuestra salud.¿Están justificados estos temores? Yo creo que no: aún no hay prueba de cargo relevanteo, como se diría en inglés, ninguna pistola humeante que lo justifique.
时间的季节性变化扰乱了现代生活。 有越来越多的关于我们的健康造成负面影响的关注难道这些担忧有道理的我想?仍然没有相关的职位的证据或像我们说的不是英语,没有确凿的证据来证明它。
Un grupo de expertos en medicina clínica, fisiología e inmunología, con experiencia en cronobiología y en la medicina del sueño, analizó la influencia del cambio de hora en el sistema circadiano. Las conclusiones fueron publicadas en el European Journal of Internal Medicine y los investigadores tuvieron la oportunidad de exponer sus ideas en el Parlamento Europeo.
一组临床医学,生理学和免疫学,与时间生物学和睡眠医学专业知识的专家,分析变化的影响在昼夜节律系统中的时间。这项研究结果发表在欧洲中华内科杂志和研究者们提出他们的想法在欧洲议会的机会。
Su conclusión es simple: el cambio debe ser eliminado. Sin embargo, creo que el estudio tiene carencias y que su conclusión es insostenible.De hecho, envié una carta al editor (original en inglés, traducción al español) que fue respondida posteriormente por dos de los autores.
他的结论很简单:必须改变被淘汰但是,我认为这项研究有缺点和它的结论是站不住脚的。其实,我写信给随后由两位作者的回答编辑器(原来的英语,西班牙语翻译)。
Adaptados al cambio
适应变化
Fisiólogos y cronobiólogos ven el cambio como una alteración injustificada de la vida cotidiana. Esta tesis sería inobjetable si la Tierra no girara inclinada. Si todos los días amaneciera y anocheciera a la misma hora. Si el Sol alcanzara siempre la misma altura a mediodía. No es así. Olvidan ponderar la utilidad y naturalidad de este cambio: la gestión estacional de una actividad humana que, hoy, se rige por un reloj insensible a las estaciones. Esta adaptación está condicionada por la latitud, también se hacía en épocas anteriores y también se observa en sociedades preindustriales actuales.
生理学家和时间生物学家认为变化是对日常生活的不合理改变。 如果地球没有倾斜,这篇论文将毫无疑问。 如果每天都在曙光和黄昏的同时。如果太阳在中午总是达到相同的高度。它不是那样的他们忘记思考这种变化的有用性和自然性:人类活动的季节性管理,如今,由一个对季节不敏感的时钟来管理。这种适应是通过纬度调节,在过去也制成,并在当前预工业社会也观察到。
Sostienen que los efectos del cambio no son los mismos que experimentamos al volar de la península ibérica a Italia o a las islas Canarias.Estos viajes requieren solo un día de adaptación y no generan preocupación social. Explican que cuando viajamos hacia el este adelantamos los hábitos y, a la vez, se adelanta el amanecer y el anochecer: estos adelantos se compaginan.
他们认为,变化的影响是不一样的我们从伊比利亚半岛飞往意大利或加那利群岛时会遇到这种情况。这些旅行只需要一天的适应,不会引起社会关注。他们解释说,当我们前往东预见的习惯,并在同一时间,黎明和黄昏亮起。这些发展都整理
Por contra, el cambio de hora de primavera solo adelanta los hábitos. El Sol sigue saliendo y poniéndose a la misma hora (decimos que mantenemos nuestros hábitos y que el sol sale y se pone una hora más tarde).Concluyen que recibimos menos luz matutina y más vespertina, lo que invitaría a retrasar la actividad, justo lo contrario que pretende el cambio.
在此相反,时间变化春天只会改善习惯。太阳升起,并在同一时间设置(我们说,我们保持我们的习惯,太阳升起,将设置一个小时后)。得出结论,得到较少的早上和傍晚的光线,它邀请慢活动正好相反旨在改变。
Si no hubiera estaciones el razonamiento sería correcto.También si el cambio se hiciera en febrero o en marzo. Pero lo hacemos en abril. ¿Por qué? A estas alturas, a 40 grados de latitud amanece 1 hora y 40 minutos antes que en invierno. Como dicen los propios cronobiólogos, la luz matinal invita a adelantar la actividad: es lo que hacemos modernamente con el cambio. ¿Menos luz matinal? Incluso tras el cambio amanecerá cuarenta minutos antes que en invierno (en Madrid lo hará a las 08:00 CEST en vez de a las 08:40 CET). Además, ahora es cuando más rápido se adelanta el amanecer, a razón de doce minutos en una semana.
如果没有站的推理是正确的。同时,如果改变在二月制成或者在三月。但是,我们做它在四月。为什么?此时,40度的纬度在冬季前1小时40分钟到达。正如时间生物学家自己所说,晨光邀请推进活动:这是我们现代化的做法O操作。是否少晨光?甚至改变40分钟前太阳升起在冬天(在马德里将在08:00 CEST而不是08:40 CET)之后。另外,现在是时候更快的黎明到来前,在十二分钟一周的速度。
No es razonable sostener queviajar a Italia requiera solo un día de ajuste en nuestro reloj interno y, en cambio, adelantar la hora en estas concretas condiciones sea poco menos que un riesgo relevante para la salud.
这是不是有理由认为,前往意大利,要求只有一天调整我们的内部时钟,相反,打发时间在这些特定的条件是不折不扣的相关健康风险的。
Infartos y accidentes
心脏发作和意外
Cada vez más estudios científicos tratan de discernir qué efectos tiene el cambio estacional en nuestras vidas. Para ello, comparan lo que ocurre el día o la semana anterior y posterior al cambio. La escasez de datos (solo hay un adelanto de hora por año) complica el análisis y amplia los márgenes de interpretación. Además deben ser efectos pequeños: si fueran grandes hace ya cien años que los habríamos percibido.
越来越多的科学研究试图辨别季节性变化对我们生活的影响。要做到这一点,他们比较会发生什么一天或一周前和变更后。数据的稀缺性(每年只有一小时的进展)使分析变得复杂,并扩大了解释的边缘。他们还必须要小的影响:如果他们百年前,我们会认为是大
{18}
Las efectos pequeños tienen variaciones porcentuales llamativas, incluso si sus variaciones absolutas no son alarmantes. Valgan dos ejemplos:
{18}
Un estudio analizó la tasa diaria de siniestralidad en Nueva Zelanda durante 11 años (4000 días pero solo 11 cambios estacionales). Observaron que ni los accidentes laborales ni los domésticos se ven influidos por el cambio. Pero trascendió que sí podían hacerlo los accidentes de tráfico: un 16% el primer día tras el cambio de primavera (un domingo, cuando no hay mucho tráfico) y un 12% el segundo día (el primero laborable); el resto de días, no. Resulta también que el intervalo de confianza del segundo día apenas sobrepasa el nivel crítico de no influencia; y que la tasa diaria de accidentes fluctúa mucho más que ese 12%. Mi conclusión es que el cambio podría influir en un día concreto, pero en menor cantidad que los otros fenómenos que influyen en el problema.
在新西兰的一项研究调查每天损失率11年(4000天,但只有11个季节变化)。他们观察到,工作事故和家庭事故都不会受到变化的影响。但据透露,如果他们能做到交通事故:春天的变更后16%的首日(星期日的时候没有太大的流量)和12%的第二天(第一业务);剩下的时间,没有。事实证明,第二天的置信区间几乎没有超过无影响的临界水平;并且每日事故率的波动远大于12%。我的结论是,变化可能影响特定的一天,但以较小的量超过了影响问题等现象。
Una revisión de las evidencias de la influencia del cambio de hora en la tasa de infarto de miocardio agudo muestra un aumento de entre el 4 % y el 29 %. Pero no está de más añadir que el intervalo de confianza de seis de los nueve datos reportados incluyen la posibilidad de que no haya influencia. Mi impresión, expresada en lenguaje llano, es que aún no vemos humo en esa pistola.
一个的审查有关时间变化影响的证据急性心肌梗死率增加4%至29%。但不要添加报告的9个六个数据的置信区间包括没有影响的可能性。我印象中,表示在普通的语言,是即使不看烟雾枪。
La fisiología muestra que los cambios de turno (de horario de trabajo) tienen una influencia negativa en la salud.Es justo advertir sobre estos cambios y prevenir sobre regulaciones arbitrarias. Tampoco nos es desconocido: preferimos trabajos con horarios estables a trabajos desregulados.
生理学表明位移变化(工作时间),对健康有负面影响。这是唯一公平的警告这些变化和预防的任意规定。也不是我们未知的:我们更喜欢稳定的时间表工作解除管制工作
{22}
El cambio de hora de primavera es equivalente a un adelanto de los horarios,pero ni es una ocurrencia moderna ni su efecto principal es el ahorro energético:las Cortes de Cádiz ya adelantaban sus sesiones una hora en 1810 y lo hacían no por ahorrar. Tampoco se implementa arbitrariamente:minimizamos su posible influencia en la salud empleando el menor cambio posible, haciendo un único cambio y procurando que tenga lugar en la fecha más conveniente para el sistema circadiano.
{22}
Este artículo ha sido publicado originalmente por The Conversation por José María Martín-Olalla, profesor en la Universidad de Sevilla.
此文章最初发表在由何塞玛丽亚莫马丁 - Olalla,教授塞维利亚大学对话
Descargo de responsabilidad:
Las opiniones de este artículo solo representan las opiniones personales del autor y no constituyen un consejo de inversión para esta plataforma. Esta plataforma no garantiza la precisión, integridad y actualidad de la información del artículo, ni es responsable de ninguna pérdida causada por el uso o la confianza en la información del artículo.