简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
Extracto:El principal índice bursátil español inició la sesión del lunes con un recorte moderado, al optar los inversores por mantenerse al margen a la espera de nuevas referencias que justifiquen la continuidad de la racha alcista de la
MADRID (Reuters) - El principal índice bursátil español inició la sesión del lunes con un recorte moderado, al optar los inversores por mantenerse al margen a la espera de nuevas referencias que justifiquen la continuidad de la racha alcista de la semana pasada.
马德里(路透社) - 西班牙主要股指通过选择投资者保持观望,等待新的引用来证明向上连胜延续始于一个适度的切割在周一的会议上周。
El mercado acogió la semana pasada con alivio las novedades del informe laboral de EEUU, pero el temor a un estancamiento profundo de la economía estadounidense no se ha alejado del todo y ahora los inversores aguardan a una temporada de resultados en EEUU que podría mostrar mayores apuros para las empresas.
上周市场欢迎与救济的美国就业报告本周的消息,但美国经济的深停滞的恐惧一直没有远离一切,目前投资者在等待美国财报季可能显示企业更大的艰辛。
Entre otras cuestiones, la atención la acapararán esta semana las idas y venidas del Brexit, cuya fecha está prevista inicialmente para el viernes 12 de abril.
在其他问题,关注会抢Brexit本周的来来去去,其日期最初定于4月12日星期五。
Además, el miércoles habrá máxima expectación por las noticias sobre dos importantes bancos centrales. En Fráncfort se reunirá el BCE, en una sesión de la que no se esperan cambios de tipos de interés, por lo que la atención estará en los nuevos préstamos baratos para la banca.
此外,周三将对两家重要央行的新闻有最大期望。在法兰克福,欧洲央行将在预期不会改变利率的会议上举行会议,因此重点将放在银行新的廉价贷款上。
En Estados Unidos, se publicarán también el miércoles las actas de la última reunión de la Reserva Federal, en la que el mercado analizará hasta qué punto los dirigentes del banco central estadounidense han relajado su estrategia monetaria.
在美国,美联储(Fed),那里的市场分析美国中央银行的领导人已经放松什么程度的货币策略也将在周三公布。
{5}
En el sector bancario, Santander perdía un 0,2272 por ciento, mientras BBVA subía un 0,3936 por ciento, Caixabank cedía un 0,1681 por ciento, Bankia perdía un 0,4944 por ciento y Sabadell cedía un 0,7925 por ciento.
在银行业,桑坦德下降0.2272%,而BBVA上升0.3936%的凯克萨银行下降0.1681%,则丢失的Bankia银行0.4944%,而0.7925萨瓦德尔得到的百分比。
Entre el resto de grandes valores, Telefónica caía un 0,4262 por ciento, Inditex ganaba un 0,1498 por ciento, Iberdrola subía un 0,0504 por ciento y la petrolera Repsol perdía un 0,1956 por ciento.
在其他大的值,电话下降0.4262%的Inditex公司获得了0.1498 %的, Iberdrola公司玫瑰0.0504%,而Repsol的油下降了百分之0.1956
El valor más castigado en el Ibex era AENA, con una caída del 1 por ciento, tras un recorte en la recomendación de los analistas de RBC.
,首当其冲是AENA道值,与下降1%在切入之后RBC分析师的建议。
Descargo de responsabilidad:
Las opiniones de este artículo solo representan las opiniones personales del autor y no constituyen un consejo de inversión para esta plataforma. Esta plataforma no garantiza la precisión, integridad y actualidad de la información del artículo, ni es responsable de ninguna pérdida causada por el uso o la confianza en la información del artículo.