简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
Extracto:La guerra de tarifas está provocando que algunos operadores vean cómo aumenta la tasa de cancelación de sus clientes. Movistar es la única que mejora números.
La guerra de tarifas provoca que algunos operadores vean cómo aumenta la tasa de cancelación de sus clientes.
关税战使一些运营商看到客户的取消率增加。
MásMóvil es uno de los operadores que más “pesca” entre sus rivales, pero también es uno de los que más sufre para retener a sus clientes.
MásMóvil是其竞争对手中最“掠夺”的运营商之一,但它也是留住客户最痛苦的运营商之一。
La portabilidad alcanzó cifras récord en 2018: más de 7,5 millones de números móviles cambiaron de operador.
2018年便携性达到创纪录的数字:超过750万手机号码改变了运营商。
Lee más historias en Business Insider España.
阅读Business Insider Spain的更多故事。
La guerra comercial que las telecos desataron el pasado año, con la puesta en marcha de promociones agresivas, provocó que el robo de clientes entre operadores, medido a través de solicitudes de portabilidad (solicitar la baja a tu compañía para irte a la competencia conservando el número de teléfono), llegara a cifras históricas.
电信公司去年发布的商业战争,推出了激进的促销活动,导致运营商之间的客户被盗,通过便携性请求(要求退出公司去竞争,同时保留电话号码)来衡量,达到历史数据。
La cara b de este fenómeno fue que la mayoría de operadores, con pocas excepciones, pagó esta dinámica, elevando la tasa de cancelación (churn, en inglés) de sus clientes, o lo que es lo mismo, la infidelidad de éstos por irse a una empresa de la competencia.
这种现象的另一方面是大多数运营商为这种动态付出了代价云母,提高其客户的取消率(流失,用英语),或者相同的,这些不忠将被送到竞争公司。
El churn móvil, calculado a partir de datos oficiales de la Comisión Nacional del Mercado de la Competencia (CNMC), deja a tres de los cuatro grandes operadores con una tasa de cancelación más elevada que hace un año: Orange, Vodafoney MásMóvil.
根据国家竞争市场委员会( CNMC )的官方数据计算出的流动性流失,四大运营商中有三家的取消率高于一年前:的橙,沃达丰和Másmovil
El operador francés y el británico, además, han acostumbrado a sufrir salidas masivas de clientes móviles que solicitaron una portabilidad durante 2018, aunque lo compensaban con altas nuevas, en un año en el que la telefonía móvil cerró con un nuevo récord: superó los 53 millones de líneas, un 2,8% más que a la conclusión del ejercicio anterior.
法国运营商和英国也有习惯于在2018年期间遭受大量流动的移动客户要求便携性,尽管他们补偿了新的高点,移动电话在新的记录中关闭了一年:超过5300万线,增加2.8%在上一次练习结束时。
Curioso es el caso de MásMóvil, que durante el pasado año — también en lo que va de este— es uno de los operadores que más pesca entre sus rivales. El operador amarillo también sufre para retener a sus clientes, con una tasa de cancelación mensual del 1,43% (último dato de febrero). La compañía dirigida por Meinrad Spengersiempre ha defendido, no obstante, que sus clientes están entre los más satisfechos del mercado, según indicadores como el índice Net Promotor Score.
好奇的是MásMóvil,在过去的一年里 - 也就是这一点 - 是最多的一个崇拜他们的竞争对手更多的鱼。黄色运营商也会留住其客户,c每月取消率为1。43%(2月份的最新数据)。该公司通过的迈因拉德Spenger 一向辩护,但是,它的客户之间在市场上最满意的,根据指标,如指数净推荐值
Todo eso en un contexto en el que la portabilidad alcanzó cifras récord en 2018 por, dejando de lado la guerra de ofertas de bajo coste, la que se produjo por los clientes del fútbol. Un total de 7,5 millones de números móviles cambiaron de operador, lo que supuso un 15% más que el volumen registrado en 2017.
这一切都是在2018年便携性达到创纪录水平的背景下,撇开足球客户制作的低成本竞价战。总共750万个移动号码的变更操作,这比在登记的体积15%以上的2017年
Telefónica resiste
电话的抗蚀剂
Se salva de la quema Telefónica, que resiste con una tasa de churn que oscila entre el 0,8%, con algún mes en el 0,75%, y el 1% en el caso de los meses con el porcentaje más elevado.
时,从燃烧的电话下,其在0.75%与流失率0.8%之间的范围内抗蚀剂,用一个月,和1%的保存在具有最高百分比的几个月的情况下
La compañía presidida por José María Álvarez-Palleteaporta además en sus resultados trimestrales la tasa de cancelación de sus clientes convergentes, aquellos que preocupan principalmente a la compañía porque aportan mayores ingresos que el resto, al pagar más por contratar servicios conjuntos de voz, datos, internet y televisión.
公司通过的何塞玛丽亚莫阿尔瓦雷斯-调色板还提供了在其季度收益率导致他们汇聚客户的取消,那些谁主要关心的公司,因为它们提供了比其他人更高的收入,支付更多的招聘联合服务的语音,数据,互联网和电视。
Este último dato, referido al primer trimestre del año, señala que la tasa de cancelación mensual en productos convergentes (Fusión, en la nomenclatura de Telefónica) es del 1,7%, ligeramente superior al habitual de la compañía (1,5%). Según explicó el propio consejero delegado, este repunte se debió a la agresividad comercial de los operadores que cerraban sus cuentas anuales a 31 de marzo, en clara alusión a Vodafone.
这最后的图中,基于所述第一季度,注意到,每月消除收敛制品(的混合下,在西班牙电信的命名法)为1.7%,比哈比略高该公司(1.5%)。正如CEO自己解释说,这种增加是由于运营商的商业侵略性在3月31日关闭了他们的年度决算中,明确提到了沃达丰。
Artículo Original de Economía Digital
原始文章数字经济
Descargo de responsabilidad:
Las opiniones de este artículo solo representan las opiniones personales del autor y no constituyen un consejo de inversión para esta plataforma. Esta plataforma no garantiza la precisión, integridad y actualidad de la información del artículo, ni es responsable de ninguna pérdida causada por el uso o la confianza en la información del artículo.