简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
Extrait:Elisabeth Borne, la ministre des Transports, a présenté ce mercredi 24 avril, sur franceinfo, une série de 16 expérimentations pour développer l'utilisation de véhicules électriques autonomes en France. Ces navettes autonomes, électriques et sans conducteur, circuleront aussi bien dans des zones rur
L'Autonom Shuttle de Navya à La Défense. Navya
穿梭的Autonom在Navya拉德芳斯。 Navya
Elisabeth Borne, la ministre des Transports, a présenté ce mercredi 24 avril, sur franceinfo, une série de 16 expérimentations pour développer l'utilisation de véhicules électriques autonomes en France. Ces navettes autonomes, électriques et sans conducteur, circuleront aussi bien dans des zones rurales que des zones urbaines, et concerneront le transport collectif ou individuel, le domaine du fret ou de la logistique. Les objectifs : proposer une “alternative à la voiture” et pallier le manque de transports en commun dans certaines campagnes.
伊丽莎白承担,交通运输部部长提出这个星期三,4月24日,在USAinformations,一系列的实验,16开发在法国使用自主电动汽车。这些自主班车,电动和无人驾驶两种循环比城市地区的农村,以及将涉及集体或个体运输,货运或物流。的目标:提供“替代汽车”和解决缺乏公共交通工具在某些广告活动
Ainsi, dans l'Indre par exemple, un service de deux navettes électroniques autonomes desservira plusieurs villages du département, dont certains souffrent de l'enclavement, sur plus de 22 kilomètres de circuit. “C'est un territoire rural comme il y en a beaucoup en France où on n'a pas d'autres solutions que la voiture, a souligné Élisabeth Borne au micro de franceinfo. On a des personnes âgées qui ne peuvent plus aller faire leurs courses, ne peuvent pas aller chez le médecin. Ces deux navettes tourneront en boucle, toute la journée, pour permettre à ces personnes âgées ou à des jeunes qui n'ont pas le permis de se déplacer.”
因此,在安德尔例如两个梭的服务。电子自助服务部门,其中一些从隔离苦,从电路超过22公里几个村庄。 “这是因为有许多在法国,那里是没有替代品的车农村地区,伊丽莎白终端表示,微USAinformations。我们有老年人谁不能去他们的种族,不能去看医生。航天飞机都将在一个循环中运行,一整天,让这些老人或谁也不准动的年轻人。”
Découvrez notre étude — Le développement de la voiture autonome ; quels impacts sur l'industrie automobile
查看我们的研究 - 自主汽车的发展;这对汽车行业的影响
Dans l'agglomération nantaise, ce sont deux véhicules autonomes de transport collectif qui circuleront et qui pourront transporter jusqu'à 300 voyageurs par heure durant les heures de pointe. À Montpellier, l'expérimentation servira à la livraison de produits locaux aux restaurants et commerces du centre-ville.
在南特市,二过境自主车辆运行,并且可以携带多达300名乘客高峰时段的小时。在蒙彼利埃,实验将被用于产品送到当地的餐馆和市中心的商店
Le budget total de ces expérimentations – qui ont été choisies après un appel à projet lancé en juin 2018 – est estimé à 200 millions d'euros. À Paris, ces petits véhicules autonomes ont déjà été testés près de la Gare de Lyon ou dans le quartier d'affaires de La Défense. Chacune de ces navettes peut embarquer jusqu'à 5 passagers.
在总预算为这些实验 - 谁被选择以下呼吁项目于2018年6月启动 - 估计到2亿欧元。在巴黎,这些小型自动驾驶汽车已经在里昂火车站附近或拉德芳斯商业区进行了测试。每个班车最多可搭载5名乘客。
Avertissement:
Les opinions exprimées dans cet article représentent le point de vue personnel de l'auteur et ne constituent pas des conseils d'investissement de la plateforme. La plateforme ne garantit pas l'exactitude, l'exhaustivité ou l'actualité des informations contenues dans cet article et n'est pas responsable de toute perte résultant de l'utilisation ou de la confiance dans les informations contenues dans cet article.
IC Markets Global
AvaTrade
ATFX
FxPro
FBS
FOREX.com
IC Markets Global
AvaTrade
ATFX
FxPro
FBS
FOREX.com
IC Markets Global
AvaTrade
ATFX
FxPro
FBS
FOREX.com
IC Markets Global
AvaTrade
ATFX
FxPro
FBS
FOREX.com