简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
Resumo:O dólar tinha leves variações ante o real nesta terça-feira, com participantes do mercado em compasso de espera pela apresentação do parecer sobre a reforma da Previdência pelo relator na Comissão de Constituição e Justiça da
SÃO PAULO (Reuters) - O dólar tinha leves variações ante o real nesta terça-feira, com participantes do mercado em compasso de espera pela apresentação do parecer sobre a reforma da Previdência pelo relator na Comissão de Constituição e Justiça da Câmara (CCJ).
圣保罗(路透社) - 美元对嫌弃周二真正的细微变化,与市场参与者在委员会的宪法和司法的报告员提交的养老金改革的意见相机(CCJ)。
Às 10:38, o dólar avançava 0,28 por cento, a 3,8599 reais na venda. Na véspera, a divisa norte-americana caiu 0,62 por cento, a 3,8491 reais, menor fechamento desde 21 de março.
在10点38分,美元先进0.28%至出售3.8599雷亚尔。的前一天,美国货币下降0.62%至3.8491雷亚尔,最低收自3月21日
O dólar futuro tinha alta de cerca de 0,3 por cento.
在未来美元具有高的约0 ,3%。
A CCJ se reúne às 14h30, quando o relator, deputado Delegado Marcelo Freitas (PSL-MG), deve apresentar um parecer favorável à admissibilidade da reforma da Previdência.
的 CCJ满足在14:30,当报告人,副总马塞洛塔斯(PSL-MG),必须对养老金改革的可受理良好的评价
“O evento será um termômetro importante do apoio à pauta, sobretudo depois das discussões entre governo e Congresso na semana passada”, avaliou a equipe de economistas da XP Investimentos.
“的事件将是该议程支持的重要晴雨表,特别是政府和上周国会之间的讨论后,”评估XP Investimentos的经济团队。
Nesta terça-feira, autoridades do governo, como o presidente Jair Bolsonaro, ministros e os presidentes das Casas do Congresso, participam de evento sobre municípios em Brasília.
周二,政府官员,总统贾尔·博尔森罗,部长和国会的房屋的总裁,在巴西首都巴西利亚出席直辖市事件。
O presidente da Câmara, Rodrigo Maia (DEM-RJ), defendeu a reforma da Previdência e disse ter certeza que o Congresso aprovará projeto que será “marco histórico”.
市长罗德里戈·马亚(DEM-RJ),捍卫了养老金改革,并说他相信国会将批准的项目是 “地标”。
Na véspera, Maia afirmou que pautará a reforma da Previdência quando o governo considerar que tem votos e que a data não tem importância, e sim a economia a ser gerada, mas reiterou seu distanciamento da articulação política.
的前一天,马亚所述引导所述加强马福利当政府认为它有票的日期并不重要,但要生成的积蓄,但重申他从政治衔接出发。
Também na terça-feira, o ministro da Economia, Paulo Guedes, insistiu na economia de 1 trilhão de reais em 10 anos com a proposta, mas indicou saber que esse valor pode não ser alcançado no texto que vier a ser aprovado no final.
在同样是在周二-feira,经济部长,圣保罗古埃德斯,坚持在10年的提议节省1个万亿雷亚尔,但表示知道这个价值不能将在年底前批准文来实现。
Guedes também negou que pretende assumir a articulação da reforma no Congresso, alegando não ter temperamento para isso, e reconheceu as dificuldades do governo nessa área.
古埃德斯也否认,旨在采取改革在国会的衔接,声称不要有气质的它,并承认政府的困难,在这方面。
Em geral, a percepção de agentes financeiros sobre a Previdência é de mais tranquilidade quando comparado com as últimas semanas, mas ainda não há fatores que encorajem investidores a deixarem de lado posições mais defensivas.
总的来说,财务代理人对社会保障的看法更多与上周ERED,但仍然没有因素促使投资者留出更多的防御阵地。
“Tirou um clima mais tenso que prevaleceu nas últimas duas semanas, com as brigas entre Executivo e Legislativo. Mas ainda é um cenário de muito risco, é normal o mercado ainda permanecer cauteloso”, avaliou o economista da Tendências Consultoria, Silvio Campos Neto.
“他接过的是,在过去的两个星期盛行更紧张的气氛,行政与立法之间的战斗。但它仍然是太大的风险场景,这是正常的市场仍保持谨慎”,说经济学家Tendencias CONSULTORIA,西尔维奥·坎波斯内托。
Ainda do panorama doméstico, o mercado traz no radar reunião, prevista para após o fechamento do mercado, que decidirá detalhes do acordo da União com a Petrobras no Conselho Nacional de Política Energética (CNPE), e que também definirá o modelo para o megaleilão dos excedentes do contrato da cessão onerosa.
虽然国内全景,市场带来了雷达会议,定于收盘,这将决定在国家能源政策委员会(CNPE)与巴西国家石油公司欧盟协议的细节之后,还设置了megaleilão的剩余模板繁重的转让合同。
No exterior, moedas emergentes avançavam frente a um dólar fraco, abalado por uma combinação de dados econômicos fracos nos Estados Unidos e ganhos de moedas ligadas a commodities.
外,新出现的货币前进美元疲软的前方,通过连接到商品在美国疲软的经济数据和货币收益的组合振荡。
O Banco Central realiza nesta sessão leilão de até 5,350 mil swaps cambiais tradicionais, correspondentes à venda futura de dólares, para rolagem do vencimento de maio, no total de 5,343 bilhões de dólares.
中央银行举行本次会议他们是拍卖5.350000传统的外汇掉期交易,对应于美元的未来销售侧翻到期日,共计5.343十亿美元。
Isenção de responsabilidade:
Os pontos de vista expressos neste artigo representam a opinião pessoal do autor e não constituem conselhos de investimento da plataforma. A plataforma não garante a veracidade, completude ou actualidade da informação contida neste artigo e não é responsável por quaisquer perdas resultantes da utilização ou confiança na informação contida neste artigo.