简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
Resumo:A Organização dos Países Exportadores de Petróleo (Opep) está avaliando o impacto no mercado de petróleo do ataque a instalações da Arábia Saudita, e considera mu
Por Rania El Gamal e Stanley Carvalho e Alex Lawler
拉尼娅ElGamal加密和Stanley卡瓦略和Alex劳勒
DUBAI/LONDRES (Reuters) - A Organização dos Países Exportadores de Petróleo (Opep) está avaliando o impacto no mercado de petróleo do ataque a instalações da Arábia Saudita, e considera muito cedo para os membros da entidade tomarem medidas para aumentar a produção ou a convocarem uma reunião, disseram o ministro da Energia dos Emirados Árabes Unidos e outras fontes.
迪拜/(路透社) - 石油输出国组织组织(OPEC)正在评估的影响沙特设施攻击的石油市场,并认为太早组织采取行动的成员国增加产量或召开会议,阿联酋能源和其他资源的部长说。
O petróleo disparou nesta segunda-feira para quase 72 dólares o barril, registrando seu maior ganho percentual intradia desde a Guerra do Golfo em 1991, depois que um ataque no sábado paralisou a produção de mais de 5 milhões de barris por dia (bpd), ou mais de 5% da oferta global.
周一被炒到接近每桶72美元,张贴在海湾战争以来最大涨幅,盘中的百分比在1991年中石油,上周六袭击后停产超过5每天万桶(BPD),或全球供应量的5%以上。
O ministro da Energia dos Emirados Árabes Unidos, Suhail al-Mazrouei, disse que o país é capaz de aumentar a produção para lidar com qualquer interrupção no fornecimento, mas que ainda é muito cedo para convocar uma reunião de emergência da Opep.
阿联酋能源部长,Suhail AL-Mazrouei说,该国是能够增加产量,以应对供应的任何中断,但它仍然是为时过早会议d和紧急OPEC。
“Temos capacidade de reposição. Existem volumes que podemos liberar como uma reação instantânea”, disse Mazrouei a repórteres em Abu Dhabi, nesta segunda-feira.
“我们有备用容量。有迹象表明,可以释放作为即时反应卷,”Mazrouei告诉记者,在阿布扎比周一。
Se a Arábia Saudita convocar uma reunião de emergência da Opep, “vamos lidar com isso”, disse ele.
如果沙特阿拉伯召开欧佩克紧急会议“我们将处理它,”他说。
O secretário-geral da Opep, Mohammad Barkindo, discutiu o mercado de petróleo com o chefe da Agência Internacional de Energia, Fatih Birol, nesta segunda-feira, após o ataque a instalações de petróleo sauditas, disse uma fonte da Opep à Reuters.
OPEC,穆罕默德·巴尔金的秘书长与国际能源机构的负责人,比罗尔讨论石油市场,这周一,对沙特石油设施遇袭后表示,从欧佩克路透社的来源。
Os dois expressaram sua satisfação pelo fato de “a situação ter sido controlada pelas autoridades sauditas”, e concordaram em continuar monitorando o mercado e mantendo contato regular nos próximos dias, disse a fonte da Opep.
两个与“的局面已被当局控制的事实表示满意沙特”,并同意继续监控市场,并保持在未来的日子里经常接触,该人士表示,欧佩克。
Com os estoques mundiais de petróleo abundantes e sem sinais de escassez, a Opep não precisa discutir formalmente nenhuma ação por enquanto, disseram duas outras fontes da Opep.
随着世界石油库存充足,体征不缺,欧佩克并不需要正式讨论现在的任何行动,称,欧佩克的其他两个来源。
“Ainda é cedo para falar sobre isso”, disse um deles.
“时间还早谈论它”所述其中之一。
Isenção de responsabilidade:
Os pontos de vista expressos neste artigo representam a opinião pessoal do autor e não constituem conselhos de investimento da plataforma. A plataforma não garante a veracidade, completude ou actualidade da informação contida neste artigo e não é responsável por quaisquer perdas resultantes da utilização ou confiança na informação contida neste artigo.