简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
Extracto:El fondo soberano de los Emiratos Árabes acuerda con Carlyle la venta de entre el 30 y el 40% de Cepsa en una operación que superará los 4.200 millones de euros.
La operación valora la compañía en más de 10.600 millones de euros, una cifra muy superior a los poco más de 8.000 millones a los que pretendía salir a Bolsa.
本次交易公司超过10600亿欧元,这个数字比刚刚超过8000万元那些谁找到了高得多的值公众。
Carlyle pagará alrededor de 4.275 millones de euros por su entrada en la petrolera, mientras que Mubadala continuará siendo accionista mayoritaria.
凯雷将支付约4,275万欧元为其进入石油,而穆巴达拉公司将保持大股东。
“Carlyle es un sólido y respetado inversor con amplia experiencia e importantes activos bajo gestión en el sector energético global”, explica Musabbeh Al Kaabi, consejero delegado de la plataforma de petróleo y petroquímica de Mubadala.
“凯雷是在全球能源部门管理的丰富的经验和重要的资产固体和尊敬的逆变器”解释了平台的CEO Musabbeh铝卡比,石油和石化穆巴达拉
La firma de inversión The Carlyle Group ha alcanzado un acuerdo con Mubadala Investment Company, el fondo soberano de Abu Dabi, para adquirir una participación de entre el 30% y el 40% de Cepsa, operación que podría ascender así a unos 4.800 millones de dólares (unos 4.275 millones de euros), informó la sociedad.
投资公司的凯雷已与穆巴达拉投资公司的SWF的协议该公司报告称阿布扎比将获得30%至40%的Cepsa 份额,该业务可能达到约48亿美元(约合42.5亿欧元)。 。
En concreto, la operación, que se espera que se complete a finales de este año, se basa en una valoración del 100% de la petrolera de 12.000 millones de dólares (unos 10.687 millones de euros).
特别是,预计将于今年年底完成的业务是基于120亿美元石油公司的100%估值。 10,687百万欧元)。
Una vez finalizada la operación se confirmarán las participaciones finales de ambas partes. El capital para esta inversión provendrá de Carlyle International Energy Partners I y II, Carlyle Partners VII, Carlyle Europe Partners V y de un grupo de co-inversores, indicó la firma.
一旦操作完成,双方的最终股份将得到确认。资本此次投资将来自凯雷国际能源合作伙伴I和II,凯雷的合作伙伴七,凯雷欧洲的合作伙伴V和一组共同投资者,该公司说。
Mubadala continuará así siendo el accionista mayoritario de la compañíay acuerdo supone la culminación con éxito del proceso de 'dual-track', a través de una oferta pública de venta y una colocación privada, llevado a cabo por Mubadala para atraer nuevos socios, como parte de la estrategia de gestión de su cartera.
穆巴达拉公司将继续保持与该公司的大股东并协议标志着“双轨制”的过程中通过公开发行股票和穆巴达拉进行的定向增发顺利完成吸引新的合作伙伴,作为您投资组合管理策略的一部分。
Leer más: Cepsa gana un 15% menos por los márgenes del refino el año en que canceló su salida a bolsa
了解更多:Cepsa在取消退出的一年内获得的利润减少15%证券交易所
El fondo soberano de Abu Dabi, que posee el 100% de la petrolera desde que lo adquirió en 2011, lanzó el proceso para la vuelta a Bolsa de Cepsa el año pasado, aunque a mediados de octubre decidió suspenderlo debido a la situación de los mercados. Entonces, la valoración de la compañía se situaba en torno a esos más de 10.000 millones de euros en que se ha acordado la operación con Carlyle.
阿布扎比的主权基金,自2011年收购该石油公司以来,该基金拥有100%的石油公司,去年,他开始重返Cepsa证券交易所,尽管在10月中旬他因市场情况决定暂停它。然后,该公司的估值大约为那些超过10000亿欧元已经同意与凯雷的交易。
El consejero delegado de la plataforma de petróleo y petroquímica de Mubadala, Musabbeh Al Kaabi, se mostró “encantado” de haber alcanzado este acuerdo con Carlyle y de asociarse con ellos como accionistas de Cepsa. “Carlyle es un sólido y respetado inversor con amplia experiencia e importantes activos bajo gestión en el sector energético global”, dijo.
在石油钻井平台的CEO石化穆巴达拉,Musabbeh铝卡比说,他“很高兴”,以达到与凯雷和本协议的合作伙伴与他们CEPSA股东。 说“凯雷是一个坚实的和受尊敬的投资者,在全球能源行业管理的丰富经验,并显著资产。”
Asimismo, destacó que se trata de “un importante hito en los 90 años de historia de Cepsa” y que comparten “una visión común sobre la fortaleza y el potencial de negocio” de la petrolera. “Renemos plena confianza en su capacidad para continuar con su excelente desempeño operativo y financiero, algo que se reflejó en la valoración que mantuvimos a lo largo del proceso”, dijo.
他还强调,它涉及“Cepsa历史90年来的一个重要里程碑”,并与石油公司分享“关于实力和商业潜力的共同愿景”。 “Renemos充分的信心,他们将继续他们出色的营运及财务表现,这反映在我们整个过程中保持评估的能力,”他说。
{11}
“De esta manera,esperamos seguir construyendo la senda de crecimiento de Cepsa en beneficio de sus clientes, proveedores y empleados. Nuestro equipo tiene una sólida trayectoria que combina capacidades financieras y operativas en el sector energético, así como una amplia experiencia en toda la cadena de valor de la energía, desde la exploración (upstream) hasta la extracción (downstream), pasando por la refinación y la comercialización”, añadió al respecto.
“这样一来,期待着建立CEPSA的成长之路,为客户,供应商和员工 S的好处。我们的团队,结合财政能力了坚实的业绩他补充说:”能源行业的运营,以及整个能源价值链的丰富经验,从勘探(上游)到开采(下游),再到炼油和营销。 p>
Activos en todo el mundo
资产世界各地
Cepsa opera actualmente activos en más de 20 países en toda la cadena de valor del petróleo y también opera en el sector de las energías renovables.Los activos de la compañía incluyen importantes reservas contenidas en los yacimientos de Umm Lulu y SARB ubicados frente a las costas de Abu Dabi. Cepsa es también un importante productor de petróleo en Argelia y opera en América Central y del Sur y en el Sudeste Asiático.
Cepsa目前在整个石油价值链的20多个国家经营资产,并在可再生能源领域开展业务。trong>该公司的资产包括位于阿布扎比海岸附近的Umm Lulu和SARB矿床中的重要储量。 CEPSA也是一个重要的产油国阿尔及利亚和中美洲及南亚和东南亚工作。
Además, el negocio comercial de la compañía dirigida por Pedro Miró incluye una extensa red de estaciones de servicio en toda la Península Ibérica y una oferta energética integrada para los consumidores españoles, que incluye combustibles líquidos, gas y electricidad.
此外,佩德罗米罗指导该公司的商业业务包括广泛的服务站的网络遍布伊比利亚半岛和集成西班牙消费者能源供应,包括液体燃料,气体和电
Leer más: Los 10 países con las mayores reservas de petróleo del mundo
更多。的10个国家与最大的石油储量居世界
La compañía posee y opera dos refinerías en España y ha comprometido inversiones significativas para asegurar que sigan siendo de las más eficientes de Europay que estén bien posicionadas para responder a los nuevos requisitos de calidad y emisiones de la OMI (Organización Marítima Internacional) cuando entren en vigor en enero de 2020.
公司拥有并运营西班牙的两家炼油厂,并已承诺显著投资,以确保它们保持最高效的欧洲并能够很好地满足质量和排放IMO在进入了新的要求(国际海事组织)生效在2020年元月
Asimismo, Cepsa es también líder mundial en la producción de alquilbenceno lineal (LAB), componente clave en la fabricación de detergentes biodegradables; las nuevas inversiones en las instalaciones de fabricación de LAB tienen como objetivo reforzar su presencia en los mercados emergentes de Asia. Es además el segundo mayor productor de fenol y acetona.
也Cepsa也是生产线性烷基苯(LAB)的全球领导者,生物降解洗涤剂生产的关键要素; LAB对制造工厂的新投资旨在加强其在亚洲新兴市场的影响力。它也是第二大苯酚和丙酮生产商。
Descargo de responsabilidad:
Las opiniones de este artículo solo representan las opiniones personales del autor y no constituyen un consejo de inversión para esta plataforma. Esta plataforma no garantiza la precisión, integridad y actualidad de la información del artículo, ni es responsable de ninguna pérdida causada por el uso o la confianza en la información del artículo.