简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
Extracto:El consejero delegado de Santander, José Antonio Álvarez, ha presentado los resultados del primer trimestre de 2019 donde el banco ha ganado 1.840 millones.
El consejero delegado de Santander, José Antonio Álvarez, ha apuntado que ellos se dedican a gestionar el banco y que son los partidos a los que les corresponde llegar a acuerdos.
桑坦德,何塞·安东尼奥·阿尔瓦雷斯的CEO指出,他们专门管理银行,并在各方谁所对应达成协议。
Álvarez ha apuntado que el objetivo serían unos acuerdos que hagan el país “atractivo para invertir” y de este forma se genere crecimiento.
产生 Alvarez的指出的是,目标将是协议,使得所述“吸引人的地方投资”国家和这种方式生长
Santander ha registrado un beneficio neto atribuido de 1.840 millones de euros en el primer trimestre de este año, lo que supone un descenso del 10% con respecto al mismo periodo del año anterior.
桑坦德注册净分配利润的1.840亿欧元在今年第一季度,占10%的减少比去年同期。
El consejero delegado de Santander, José Antonio Álvarez, ha apuntado que ellos se dedican a gestionar el banco y que son los partidos a los que les corresponde llegar a acuerdos. Unos pactos que hagan el país “atractivo para invertir” y de este forma se genere crecimiento.
桑坦德,圣何塞安东尼奥阿尔瓦雷斯的CEO指出,它们专用于管理和银行哪些是负责达成协议的各方。 使该国“具有吸引力投资”并因此产生增长的协议。
Tras las elecciones generales de este domingo en las que el PSOE de Pedro Sánchez logró 123 escaños, se filtró un informe de Santander a los grandes inversores una informe en el que apuntaban que un pacto entre PSOE y Ciudadanos sería más estable.
继周日的大选其中PSOE佩德罗桑切斯管理123个座位,从桑坦德报告过滤大投资报告指着PSOE和公民之间的协议会比较平稳。
Álvarez ha señalado que este es un informe de un analista concreto, que hablaba del consenso del mercado. “Esto es la visión de un analista que da su visión personal”, ha dicho.
阿尔瓦雷斯说,这是谁讲的市场预期特定的分析师的报告。 “这是一个分析师谁给他的个人观点的视野,”他说。
Álvarez al hablar sobre el escenario que se abre tras las elecciones se ha querido sumar a lo que ya dijo la presidenta de la entidad Ana Botín en la junta de accionistas. El objetivo, ha dicho Álvarez, sería como país alcanzar un crecimiento sostenible e inclusivo con una sostenibilidad fiscal.
阿尔瓦雷斯谈论打开大选后要添加到方案什么实体总裁AnaBotín在股东大会上表示。 Álvarez说,目标是通过财政可持续性实现可持续和包容性增长的国家。
Leer más: Estos gráficos muestran cómo ha evolucionado el voto de los españoles en 40 años
了解更多:这些图显示它是如何演变西班牙人的表决40年
El directivo de Santander ha hecho estas declaraciones en la presentación de resultados de Santander del primer trimestre.
在的管理桑坦德在桑坦德的结果的在第一季度呈现发言。
Santander ha registrado un beneficio neto atribuido de 1.840 millones de euros en el primer trimestre de este año, lo que supone un descenso del 10% con respecto al mismo periodo del año anterior al haberse contabilizado un cargo neto de 108 millones de euros por la venta de activos y reestructuraciones.
桑坦德注册净分配利润的1.840亿欧元在第一季今年,与去年同期相比减少了10%,因为出售资产和重组的净收费为1.08亿欧元。
Descargo de responsabilidad:
Las opiniones de este artículo solo representan las opiniones personales del autor y no constituyen un consejo de inversión para esta plataforma. Esta plataforma no garantiza la precisión, integridad y actualidad de la información del artículo, ni es responsable de ninguna pérdida causada por el uso o la confianza en la información del artículo.