简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
Extracto:Los expertos hablan de cuál puede ser el futuro de Telefónica en bolsa teniendo en cuenta cuál es el plan de bajas que tiene pensado implementar próximamente.
Desde la primera sesión de enero Telefónica pierde más de un 9% y solo a partir del 23 de agosto ha logrado iniciar una remontada que desde el equipo gestor pretenden consolidar.
自1月第一届Telefónica失去超过9%以来,仅在8月23日,它成功地开始卷土重来,自从管理团队打算进行整合。
Para Sara Carbonell, directora de ventas institucionales para Iberia y Latinoamérica en CMC Markets, el plan de Telefónica “es positivo”, pero hay que ver “con qué condiciones se va a hacer: ahora se tiene que planificar todo con los sindicatos”.
对于CMC Markets的伊比利亚和拉丁美洲机构销售总监Sara Carbonell来说,Telefónica的计划“是积极的”,但是我们必须看到“在什么条件下它将会完成:现在一切都必须与工会一起进行规划”。
Según Rafael Ojeda, analista independiente, Telefónica trata de buscar la mejora de “los ratios de la compañía”, que está inmersa en una facturación “bastante plana”.
独立分析师Rafael Ojeda表示,Telefónica试图寻求“公司比率”的改善,这种比率沉浸在“相当平坦”的账单中。
Descubre más historias en Business Insider España.
发现更多故事在西班牙商业内幕。
Telefónica ha caminado con palos en la rueda en la bolsa en los últimos tiempos. Una muestra de ello es que su cotización ha mostrado mucha irregularidad en lo que llevamos de ejercicio. Desde la primera sesión de enero el valor pierde más de un 9% y solo a partir del 23 de agosto ha logrado iniciar una remontada que desde el equipo gestor pretenden consolidar.
最近,西班牙电信公司在股票市场上一直走着。这样做的一个例子就是它的价格已经显示出我们一直在行使的许多不规则性。从1月份的第一个会议开始,的价值损失超过9%,直到8月23日,它才成功启动管理团队打算整合的回归。{/ p>
{5}
Una de las fórmulas que se ha planteado el grupo telefónico es hacer nuevos ajustes en aras de hacer la compañía más rentable. Para ello, deben cristalizar aún más desinversiones por el elevado nivel de deuda que aún posee (más de 40.000 millones de euros al cierre del pasado ejercicio) y ajustes dentro de su conglomerado.
{5}
De esta manera, con el fin de recuperar la senda alcista y el camino de un crecimiento más fuerte, la empresa tomaba la decisión de provisionar 1.600 millones de euros para costear el nuevo Plan de Suspensión Individual (PSI) que permitirá la salida de forma voluntaria de la empresa en España a en torno a 2.800 trabajadores.
通过这种方式,为了恢复看涨路径和强劲增长的道路,公司决定拨出16亿欧元来支付新的个人暂停计划(PSI)这将使该公司自愿离开西班牙约2,800名工人。
El consejo de administración de la operadora dio su aprobación a esta hoja de ruta, que tendrá negociarse ahora con los agentes sociales. También, la firma presidida por José María Álvarez-Pallete busca darle salida al parque de 50.000 estaciones base y antenas de telefonía móvil, bien mediante el traspaso a su filial Telxius haciendo una venta a terceros.
运营商管理委员会批准了这个路线图,现在与社会代理商谈判。此外,该公司由JoséMaríaÁlvarez-Pa担任主席lete寻求离开公园的50,000个基站和手机天线,或者转让其子公司Telxius向第三方出售。
Leer más: Las 6 mejores acciones del Ibex 35 por su tendencia alcista
阅读更多:Ibex 35对其上升趋势的6个最佳行动
Previsión para sus acciones después del anuncio del plan
在计划公布后对其行动的预测
La cuestión es, ¿cómo puede afectar esta guía que se ha trazado en el horizonte Telefónica para sus títulos? Cabe decir que el castigo que ya ha recibido el valor sobre el parqué no tendría mucha más continuidad para la media de los analistas, que fijan su precio objetivo en los 8 euros por acción,lo cual le da un potencial de subida de más del 20% sobre los niveles actuales.
问题是,如何在Telefónica地平线上追溯其标题的指南会产生什么影响呢?应该说,已经在实木复合地板上获得价值的惩罚对于分析师的平均水平来说不会有更多的连续性。目标价格为每股8欧元,使其有可能比当前水平上涨超过20%。
Para Sara Carbonell, directora de ventas institucionales para Iberia y Latinoamérica en CMC Markets, el plan de Telefónica “es positivo”, pero hay que ver “con qué condiciones se va a hacer. Ahora se tiene que planificar todo con los sindicatos”.
对于Sara Carbonell在CMC Markets的伊比利亚和拉丁美洲机构销售总监,Telefónica的计划“是积极的”,但我们必须看到“它将在什么条件下完成。现在你必须与工会一起计划一切。”
En opinión de la experta, lo que resulta más interesante es que realmente“están intentando salvar la acción, porque creo que la empresa a nivel bursátil está infravalorada”. Así, ha de cotizar “por encima de lo que lo hace actualmente”. Entonces, al estar buscando cómo rentabilizar el parque de las estaciones base es “atractivo para el futuro del grupo”.
在专家看来,更有趣的是他们真的“试图挽救行动,因为我认为股票水平的公司被低估了”。因此,它必须引用“高于它目前所做的”。因此,寻找如何使基站公园盈利是“对集团的未来具有吸引力。”
Según Gisela Turazzini, CEO de Blackbird bróker, el mercado aborrece a las compañías endeudadas y “suele penalizarlas por si fuera necesaria una ampliación de capital”. En esta línea, Pallete ha demostrado comprender el enorme reto que supone la deuda y por ello, “ha conseguido un hito que considero notable; reducir la deuda en más de 10.000 millones de euros y dejarla por debajo del umbral de los 40.000 millones de euros”.
据Blackbird Broker首席执行官Gisela Turazzini称,市场憎恶负债公司和“如果需要增资,通常会惩罚他们”。沿着这些方向,Pallete已经证明了解债务的巨大挑战,因此,“已经实现了一个我认为非凡的里程碑;减少了超过10,000,000欧元的债务,并使其低于400亿欧元的门槛”。
Tal y como valora Rafael Ojeda, analista independiente, Telefónica trata de buscar la mejora de “los ratios de la compañía”,que está inmersa en una facturación “bastante plana”. Los ingresos del grupo en el año 2018 fueron de 48.700 millones y es prácticamente lo mismo que va a ingresar en 2019 y 2020, según las previsiones, destaca el analista.
正如独立分析师Rafael Ojeda所评估的那样,Telefónica试图寻求改善“公司的比率”,在一个计费“相当平淡”。该分析师表示,该集团2018年的收入为487亿美元,与2019年和2020年的收入几乎相同。
Por tanto, las ventas de la compañía, al no crecer apenas, provoca que el equipo directivo “busque una mejora de ratios”, añade. El Ebitda de la compañía el año pasado fueron 15.900 millones y este año se esperan 16.400 millones, que son prácticamente las mismas cifras proyectadas para el próximo ejercicio. Por tanto, eso demuestra que, a pesar de que la facturación es plana, la compañía mejora, aunque sea tenue, su Ebitda, concreta Ojeda.
因此,他补充说,公司的销售额并没有增长,导致管理团队“寻求提高比率”。该公司去年的Ebitda为15,900万,今年预计为164亿,这几乎与明年的预测数字相同。因此,它表明,虽然营业额持平,但即使它很脆弱,公司也会改善其Ebitda,特别是Ojeda。
Teniendo en cuenta todo este contexto, firmas de análisis como Alantra o New Street Researchtienen una valoración positiva para las acciones de la compañía, al pronosticar potenciales revalorizaciones del 17% y del 36%, respectivamente. Todo ello, debido a los esfuerzos que aplicará la empresa para reinventarse.
考虑到所有这些背景,分析公司如Alantra或New Street Research 对该公司的股票有正面估值,预测潜在的重估分别为17%和36%。所有这一切,都归功于公司将努力重塑自身的努力。
Desde un punto de vista técnico, Carbonell explica que el mercado“está ahora comprando”sus títulos. Desde julio que tiene esa caída tan vertiginosa, “si trazas un Fibonacci, ha retrocedido ya el 50%”, concreta. Si se dirige hacia el siguiente nivel, que es lo que parece (un retroceso del 61,8%), “estaríamos hablando de niveles de 6,85 euros o 6,90 euros”.
从技术角度来看,Carbonell解释说市场“正在购买” >他们的头衔。自7月份出现如此令人眩晕的跌幅以来,“如果你画出斐波那契,它已经下跌了50%,”他说。如果你进入下一个级别,这就是它的样子(下降61.8%),“我们将谈论6.85欧元或6.90欧元的水平。”
Por tanto, en opinión de la analista, ahora pueden venir “mejores tiempos para Telefónica”, pero siempre con mucha prudencia y cogido de un hilo porque luego tiene “grandes inconvenientes como su deuda y cómo le afecta el tipo de cambio”.
因此,在分析师看来,现在他们可以来到“强大的时代”Telefónica“,但总是非常谨慎并从一个主题中脱颖而出,因为它有”非常不便,如债务和汇率如何影响你。
Para Ojeda, Telefónica es una compañía que está“muy barata”, pues su PER está situado en el 9,63, y que ofrece un dividendo “cuya rentabilidad asciende al 6%”, lo cual puede resultar interesante. Eso sí, hace falta que “el dividendo sea asumible, gestionable, y que la empresa pueda permitirse el lujo de dar un dividendo tan atractivo”, concluye.
对于Ojeda而言,Telefónica是一家“非常便宜”的公司,因为其PER位于9.63,并提供股息“其盈利能力达到6%”,这可能很有意思。当然,“股息是可以接受的,可管理的,并且公司有能力提供如此有吸引力的股息”,这是必要的。结束。
Descargo de responsabilidad:
Las opiniones de este artículo solo representan las opiniones personales del autor y no constituyen un consejo de inversión para esta plataforma. Esta plataforma no garantiza la precisión, integridad y actualidad de la información del artículo, ni es responsable de ninguna pérdida causada por el uso o la confianza en la información del artículo.