简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
Extrait:Wall Street est parvenue à terminer la dernière séance de la semaine sur une petite hausse, malgré l'influence négative des résultats médiocres d'Intel et de la nette baisse des cours du brut, sans parler de la première estimatio
PARIS (Reuters) - Wall Street est parvenue à terminer la dernière séance de la semaine sur une petite hausse, malgré l'influence négative des résultats médiocres d'Intel et de la nette baisse des cours du brut, sans parler de la première estimation de la croissance des Etats-Unis au premier trimestre qui a laissé une impression mitigée.
巴黎(路透社) - 尽管英特尔业绩不佳和原油价格大幅下跌带来负面影响,华尔街仍能在本周的最后一个交易日小幅上涨。谈谈第一季度对美国经济增长的第一次估计,给人留下了不同的印象。
Cette croissance s'est accélérée au premier trimestre mais surtout grâce à l'évolution de la balance commerciale et aux variations des stocks, deux facteurs temporaires qui pourraient lui faire défaut sur les trimestres suivants.
这一增长在第一季度加速,但主要归功于贸易平衡的变化和库存的变化,这是以后几个季度可能缺乏的两个临时因素。
En revanche, les dépenses des ménages et l'investissement productif ont fortement ralenti et l'investissement immobilier s'est contracté pour le cinquième trimestre d'affilée.
相比之下,家庭支出和生产性投资有疲软和房地产投资连续第五季度收缩。
L'indice Dow Jones a gagné 81,25 points, soit 0,31%, à 26.543,33 points. Le S&P-500, plus large, a pris 13,71 points, soit 0,47%, à 2.939,88 points. Le Nasdaq Composite a avancé de 27,72 points (0,34%) à 8.146,40 points. C'est le deuxième record de clôture du Nasdaq et du S&P-500 cette semaine.
道琼斯指数上涨81.25点,或0.31%,在26,543.33点。更广泛的标准普尔500指数下跌13.71点,或0.47%,收于2,939.88点。纳斯达克综合指数上涨27.72点(0.34%)至8,146.40点。这是本周纳斯达克和标准普尔500指数的第二次收盘记录。
Sur l'ensemble de la semaine, le S&P a gagné 1,2% et le Nasdaq 1,86%, tandis que le Dow a perdu 0,06%.
本周,标准普尔指数上涨1.2%,纳斯达克指数1.86%,道琼斯指数下跌0.06%。
Pendant ce temps, les résultats de sociétés trimestriels continuent de pleuvoir.
同时,季度收益继续下降。
{6}
Près de 78% des entreprises de l'indice S&P-500 qui ont publié leurs comptes jusqu'à présent ont battu le consensus, suivant des données de Refinitiv.
{6}
Les analystes n'anticipent plus qu'une baisse des bénéfices de 0,3% au premier trimestre, nettement moins que les 2,3% projetés début avril.
分析师预计第一季度利润下降0.3%,远低于4月初预测的2.3%。
“On ne bougera plus beaucoup vers le haut tant qu'on n'en saura pas plus sur la situation des résultats”, a dit Michael Geraghty (Cornerstone Capital). “Est-ce que les prévisions de résultats peuvent suffisamment s'améliorer pour appuyer des cours de Bourse plus élevés sans une envolée des PER?”
“我们不会我们将更多地了解结果情况,”Michael Geraghty(Cornerstone Capital)表示。 “盈利预测能否在不增加市盈率的情况下提高足够的价格以支持更高的股票价格?”
“Les résultats ont été souvent bons mais il y a eu des ratés et les investisseurs veulent savoir pourquoi et c'est pourquoi le marché dérive sans tendance bien affirmée”, a observé Mike Loewengart (E*Trade Financial).
“结果往往很好但是有失败,投资者想知道为什么,这就是原因OI没有很好肯定趋势市场漂移,”观察到麦克Loewengart(E *贸易金融。)
VALEURS
VALUE
Intel a lâché 9%, le géant des semi-conducteurs ayant réduit jeudi sa prévision de chiffre d'affaires de 2019 et manqué le consensus au premier trimestre pour les ventes des centres de données, un segment aux fortes marges.
英特尔该半导体巨头周四下调了2019年的收入预测,并且在第一季度未能达到数据中心销售额的预期,这是一个利润率较高的部门。
Il a entraîné d'autres sociétés du secteur vers le bas et l'indice sectoriel de Philadelphie a perdu 1,12%, tandis que l'indice S&P des technologiques a lâché 0,35%.
拖累其他公司下跌,费城板块指数下跌1.12%,标准普尔科技指数下跌0.35%。
{13}
L'indice de l'énergie a cédé 1,21%, seul indice sectoriel S&P à finir dans le rouge avec celui des valeurs high tech. Il a pâti de la baisse des cours du brut et des mauvais résultats trimestriels d'Exxon Mobil (-2,18%).
能源指数下跌1.21%,唯一标准普尔指数以高科技股票结束红色,并受到石油和原油价格下跌的影响。埃克森美孚的季度业绩不佳(-2.18%)。
A l'inverse Ford Motor a bondi de 10,7% car il est plus confiant dans sa capacité à améliorer ses résultats sur l'ensemble de l'année.
相反,福特汽车已经跃升10.7%,因为它是在它的以改善整个一年的结果的能力有信心。
LES INDICATEURS DU JOUR
的 DAY指标 {
{17}
LA SÉANCE EN EUROPE
坐在EUROPE
Les Bourses européennes ont terminé vendredi dans le désordre avec des variations modestes, les indices de référence résistant à la forte baisse des cours du pétrole dans des marchés plutôt calmes malgré une nouvelle salve de résultats trimestriels d'entreprises.
结束周五在乱用适度的变化欧股基准来锐减耐油价在相当平静的市场,尽管新一轮的公司的季度业绩。
À Paris, le CAC 40 a pris 0,21% à 5.569,36 points, le Dax allemand a gagné 0,27% et le Footsie britannique a cédé 0,08%, pénalisé par son exposition aux ressources de base. L'indice EuroStoxx 50 a pris 0,24%, le FTSEurofirst 300 a grappillé 0,08% et le Stoxx 600 a gagné 0,22%. Sur l'ensemble de la semaine, le CAC a cédé 0,20% et le Stoxx 600 a pris 0,14%.
在巴黎CAC 40指数花了0.21%,至5569.36点德国Dax上涨0.27%,英国Footsie下跌0.08%,因基本资源风险而受到惩罚。 EuroStoxx 50指数上涨0.24%,FTSEurofirst 300指数上涨0.08%,Stoxx 600指数上涨0.22%。整个一周,CAC卖出0.20%,Stoxx 600卖出0.14%。{/ P>
Avertissement:
Les opinions exprimées dans cet article représentent le point de vue personnel de l'auteur et ne constituent pas des conseils d'investissement de la plateforme. La plateforme ne garantit pas l'exactitude, l'exhaustivité ou l'actualité des informations contenues dans cet article et n'est pas responsable de toute perte résultant de l'utilisation ou de la confiance dans les informations contenues dans cet article.
FxPro
FXCM
Interactive Brokers
FXTM
TMGM
FBS
FxPro
FXCM
Interactive Brokers
FXTM
TMGM
FBS
FxPro
FXCM
Interactive Brokers
FXTM
TMGM
FBS
FxPro
FXCM
Interactive Brokers
FXTM
TMGM
FBS